Сторінка 1 з 1

редагуємо тексти

Додано: Пон серпня 13, 2012 3:33 pm
zag
дуже часто виявляються помилки, яких могло не бути.

зокрема, важливо розрізняти "Їх — їхній" (напр., "їх(ня) чисельність")
Їх — родовий або знахідний відмінок множини від займенника вони. “З товаришами легко зійшовся, розважав їх різними витівками” (Олесь Гончар), “Над містом дим, колони хмар, їх рвуть вітри, мов клоччя вати” (Володимир Сосюра).

Іноді цьому слову надають невластивої функції присвійного займенника їхній. “У Лисогорах господарювали недбало: їх поле стояло в бур’янах” (з газети). Тут правильніше вжити їхнє поле... Використання їх замість них у сучасній літературній мові теж ненормативне. “Він обізвався до їх одним словом” (Іван Нечуй-Левицький). Сьогодні в такій фразі доречніше було б поставити них.
(за http://mova.kreschatic.kiev.ua/214.htm, також див. тут: http://slovopedia.org.ua/34/53382/33325.html)
ось ще (звідси - Займенник "їхній"):
"Їхній" - це присвійний займенник, що означає "належний їм". Наприклад: "Усі вони наче живі вставали в моїй уяві - хазяїн, хазяйка та їхні діти" (Михайло Коцюбинський). А "їх" - це форма родового або знахідного відмінка займенника "вони". Наприклад: "Ми поїхали в гості до родичів, а їх не виявилося вдома".

Re: редагуємо тексти

Додано: Пон серпня 13, 2012 6:23 pm
zag
ось ще з давненького. відповідь проф. Пономаріва на мій запит (2010-05-25):

Поширення чи розповсюдження?
Радіослухач Ігор просить пояснити відмінність між словами "поширення" і "розповсюдження". Ці слова мають відмінне значення в українській мові, а їх плутають ті, хто перебуває під упливом російської мови, де слово "распространение" має два значення, які по-різному перекладаємо українською мовою.

Розповсюджувати можна щось конкретне, наприклад, квитки, книги. А абстрактне - "поширення": поширювати знання, ідеї і т.д. Тому в текстах про ареали тварин, яких вивчає цей пан, доречним буде слово "поширення", а не "розповсюдження".
до того ж... також від Пономаріва. про "Х/М" у місцевому відмінку. також дуже поширена помилка:
У місцевому відмінку з прийменником "по" треба вживати кінцевий звук "х", а не "м". Тобто, казати не "по областям", "по районам", "по дорогам", "по містам і селам"..., а "по областях", "по районах", "по дорогах", "по містах і селах".

Re: редагуємо тексти

Додано: Нед грудня 08, 2013 2:00 am
zag
про "чисельний" versus "численний"
якось була ціла дискусія на форумі мовознавців...

http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=3019

фраза звідти:
"...треба змиритися, що оцінюю чисельність, а дістаю численність..."